|
|
오래
전 이야기다. |
|
외국인
동료와 이런저런 얘기를 하다가 'I rike
music.'이라고 말한 적이 있다. |
|
('like'라는
단어를 'rike'로 발음한 것임. -> 'r/l' 발음을 혼용해서 사용...
) |
|
그러자
그는 즉각적으로 'You rike
music?' 이렇게 끝을 올리며 문었다. |
|
"Yes,
I rike
music!" |
|
난
자신있는 어조로 대답했다. |
|
그러자
그는 |
|
"Leally?" |
|
('Leally'라는
단어는 'really'라는 단어를 변형한 것임) |
|
놀리듯
재차 나에게 질문을 던졌다. |
|
"Yes,
what's the probrem?" |
|
('probrem'라는
단어는 'problem'라는 단어를 변형한 것임) |
|
나는
의아한 표정을 지으며 질문을 던졌다. |
|
"Nothing!" |
|
그는
서둘러 말문을 닫으며 입가에 묘한 웃음을 띠었다. |
|
|
|
며칠
뒤, 식당에서 우연히 마주친 그가 먼저 인사를 건넸다. |
|
"Hi,
Rike!" |
|
며칠
전 그 어투였다. |
|
'아니,
쟤가 왜 저러나?' 뭔가 찜찜한(?) 느낌이 들었다. |
|
"Hi." |
|
건성으로
건네는 듯한 인사말에 그가 빈정거리는 어투로 재차 말을 건넸다. |
|
"Hi,
Rike.
How are you?" |
|
"So
so." |
|
나는
그의 그런 어투를 무시하듯 받아넘겼다. |
|
'왜
쟤가 자꾸 'like(rike)'라고 하지?' 난 왠지 놀리는 어투에 심기가 불편해
서둘러 자리를 피했다. |
|
그렇게
왁자지껄한 분위기 속에서 식사를 마친 뒤 숙소로 향해 가고있는데, 뒤에서 그가
또 큰 소리로 |
|
"Hey,
Rike!" |
|
말끝을
한층 강하게 올려 던지는 어투가 나를 놀리는 것이 분명했지만 그 이유를 전혀 알
길 없었다. |
|
//
엔글 'hey'란 단어가 그토록 경멸적인 느낌으로 다가오다니... // 한글에
'어이'도 그런 느낌? |
|
(
난 사실 그 후로도 r/l 발음을 혼용해서 사용하곤 했고, 그럴 적마다 그는 애써
되묻곤 했다. ) |
|
(
그 당시엔 그것이 왜 그리도 싫던지... ) |
|
그렇게
놀림을 당하고 몇 년이 지났을까? |
|
한동안
잊고만 지냈던 ' like'에 기억이 어느 날 문득, radio에서 모 진행자가
팝 가수 'Bob Marley'를 |
|
한국어로
'밥 말리'인데 이를 '밥 마'로
읽는다며 한 팝 해설가를 다그치는 상황이 벌어졌을 때, |
|
|
|
'아~,
그래서 그랬었구나!' |
|
그제서야 나는 오래 전에 그가 왜 그토록 'rike'라며 나를 놀려댔는지 알게되었다. |
|
(
지금와서 돌이켜보면 그 때 그가 지적해준 것이 참 고마운 것이었는데... 아직도
'like'란 단어를 듣으면 그 때의 그 상황이 떠오
괜스레 ?img src="img_letters/luanS.png" width="14" height="14">해진다.
) |
|
|
|
|