|
|
|
데(Lotte) |
|
|
|
|
|
=>
데(Lotte) |
|
|
Sait과
Semi-sait의 적절한 조화: 'Lotte' |
|
☞ |
'Lotte',
즉 '데'는
Sait과 Semi-sait가
잘 결합된 경우이다. |
|
|
|
|
|
|
이해를
돕기 위해 '데'라는
단어를 예로 들어보자. |
|
|
데(Lotte)
|
|
|
|
위의
말은 |
|
|
|
엔글로
'lotte'로
적어지고, 강세는 앞 부분에 있지만 뒤의 'tte'가
''로
읽혀지진 않는다. |
|
|
|
//
만약 ''이
'?으로 표기되면 ''처럼
fortis로 표기되고 발음될 것이다. |
|
|
|
|
만약
''이
'?으로 표기되어 'lodde'로 적어지면 '蛾?처럼
뒤의 어절이 fortis
'떼'로 |
|
읽혀지고, 이
때의 'd'를 'Semi-sait'라고 한다. =>
Go
|
|
|
여기서
한 가지 살펴볼 것은 '우유 커피'라는 뜻의 Italian 'caffe latte'는 한글로
'카페 라테', '카페 라떼', '까뻬 라떼' 또는 '까페 라떼'
등 여러가지로 표기된다. |
|
|
|
|
|
|
|
다시
돌아와, 'lotte'라는
말을 엔글식으로 변환과정을 살펴보면 '(lott)'과
'테(te)'가 |
|
|
|
합쳐진
말로, 앞말 받침 Sait이 말로
넘어가 fortis
형태인 'tte'가
되고, 앞 말의 받침 't'는 |
|
|
|
소멸되지만
여전히 앞말에 강세가 있으며
말은
fortis가 아닌 단자음의 '테'로 발음된다. |
|
|
|
다시말해,
'lotte'의 엔글식 한글 표기는 '로테'가 된다. |
|
|
|
또,
'lotte'가
한글식으로
변환되면,
'(lott)'과
'테(te)'가 합쳐진 말로 앞말에 받침 'ㅌ'과
받침
''이
앞말에 강세가 있고, 말을
fortis가 아닌 단자음으로 만들기 위해 사소리인
Sait
''으로
변하여 표기된다. 즉 'lotte'의 한글식
표기는 '테'가
된다. |
|
|
|
그런데, |
|
|
|
여기서
회사명인 'Lotte'란 말은 Italian 'caffe latte'의
'latte'란 말과 한글의
사소리(sait)가
접목되어
'latte'의 'tte'가 'ㅌ테'도 아니고 '떼'도 아닌 '데'로
변하여 '데'로
읽혀진다.
|
|
|
|
//
'데'란
말을 구상해낸 이의 안목도 참으로 대단하다. |
|
|
|
|
|
|
|
Semi-sait
특징을 지닌 'Latte'에 대해 알아보자. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Grammar
Lec. |
|
|
|
|
|
|
|
Exam
/ Test |
|
|
|
|
|
|
|