펼침 메뉴
강의 메
메인 페이지
이전 페이 다음 페이
 
'기존의 것은 바꾸려마라'에 대한 이해
©2018 한글(Hangle)         
   이제야 꿈에 아부지께서 '기존의 것은 바꾸려마라'고 당부하듯 남기신 조언(tips)에 살짝 이해가 가는군요. => Go  
   사실, 필자는 여태 배워왔던 수많은 한자(漢字)들이 현재 통용되는 어와 많이 다르다는 사실에 무척 당혹스러웠다. 그 당혹스러움은 한국에서 가수로 데뷔하려는 어느 엔글권 외국인이 '핸드폰'에 대한 발음을 지적을 받았을 때의 그 느낌이라고나 할까? 알면 알수록 기존의 한자(漢字)에 대한 한글표기가 현실감이 떨어진다는 느낌이 들어 어떤 식으로든 변화를 추구코자하았건만 어느 순간 이러지도 저러지도 못하는 교착상태에 빠지고 말았다. 뭔가 를 바루려니 그 외에 다른 수많은 부분까지 낱낱이 고쳐야고, 그런 수정작업이 너무나 방대해... // 더 진행했다간 그야말로 Panic 상태로 빠져들까봐 두려움이 앞서는 작금의 현실, 이 글을 읽는 여러분께서도 필자의 이 상황과 심정을 부디 잘 헤아려주시길 간곡히 당부합니다.  
   아래는 기존의 한자(漢字)와 현지 와의 소리에 대한 표기를 바루려던 것에 대한 특정 부분으로, 이러한 부류의 것이 '기존의 것은 바꾸려마라'는 아버님의 당부어린 조언을 통절하게 느끼는 대목이다, 필자에겐.   
 
그렇다고 변를 모색하잖고 마냥 작금의 현실에 맴도ㄹ는거도 과히 바람직하지않으리기에... -> 모색
 
- 아래 -
 
 어는 동*서양 언어의 뿌리인 Samskrta의 어휘에 대한 소리체계를 잘 간직하고 있다. 때론 한글이 더 명확한 경우도 있지만 주요한 맥락은 여전히 어에서 유지되고 있다. 따라서 섣불리 어에 대한 소리를 한자(漢字)에 기반하여 한글로 표기하는 것은 지양하고, 현지 어에 대한 발음을 최대한 존중...
 
 
또한 한글로 ''이라는 글자를 입력하면 여러 한자(漢字)들이 나오는데, 현재 발음과 다른 경우가 많이 있다.
 

한)  
  // 키보드 특성상 사성 표기는 생략함          
  한글
4성
개정한글
뜻 - 한글
뜻 - 엔글
 
韓[han]
2
한국(삼한)
Korea
 
漢[han]
4
한나라(한수), 은하수
Chinese
 
限[xian]
4
한계, 제한
limit
 
寒[han]
2
차가운
cold  
         
 // 어로도 [chan]으로
         
 // 한글로 '차다/'찬' 표기가 엔글과 Samskrt...
 
翰[han]
4
?
(꿩)깃, 날개
feather
 
恨[hen/헌]
4
원통/원망하다
regret+desire
         
* 한국인들의 마음의 응어리 '([hen/헨])'
 
閑[xian]
2
가로이 => 가로이
block, a doorsill
          쉬다 rest
 
旱[han]
4
?
가물다
drought
 
汗[han]
4
?
sweat
 
澣[han]
4
?
빨다
wash
       
// '?' 기호는 향후 한*이 서로 조율해서 ...구분되게...
......     
 
에 대한 한글 표기는 현재 와 많이 다른 면이 있어서 한글을 전반적으로 개정할 필요가 있다. 다시말해 한글에 몇몇의 새로운 음소를 도입하고,  또한 겹자음(Dual Consonants)겹모음(Dual Vowels)으로도 표기할 필요가 있다.
    
#
아~, 어쩜 이리도...!
  (Samskrt(?) 어원이 잘 반영된 한글과 어)
 
목하게 하다/파다:
    -> <- 겹모음
     
 cf) (오: 띠겹모음)
     
* 이제 '요철'이란 말은 잊어버려라!
 
->
'' 둘러보기
     
->
[ao] -
//
위처럼 현지 에 맞게 표기하는거는 그리 호락호락한 부분이 아니다. 그렇다고 마냥 기존의 한방식을 고수하는거도 언젠간 더욱 부담으로 작용할진대... 참 어렵고도 어렵다.
* 개정 한자 부분은 우리 모두가 보듬어야할 몫이기도 하다.
 무거래 사업 incolkh@gmail.com
 ㅅ:뵬 호우어진 곳에 하우어서 ㅁ(Home)하다  전화 대용 e-메일